LA PAJINA DJUDEO-ESPANYOLA
AKI YERUSHALAYIM
Revista Kulturala Djudeo-espanyola

PAJINA DE ENTRADA

AKI YERUSHALAYIM

ULTIMO NUMERO

TODOS LOS NUMEROS

AKI YERUSHALAYIM #97-98

LIVROS, REVISTAS, ESTUDIOS I ARTIKOLOS

LES SEPHARADES
Dir. Esther Benbassa
PUPS et CNRS Editions, 2016
ISBN  978-2-271-08964-9

Es esta una mueva edision, aktualizada al 2016, de la koleksion de konferensias anuales dadas en el Sentro Alberto Benveniste, en Paris -  koleksion publikada por primera vez en el 2010, kon los tekstos de las                                                              10 primeras konferensias, a las kualas se adjustan agora 5  konferensias mas, ke damos aki sus titolos en traduksion al ladino:
*Manuskritos ebreos iluminados – Sonia Fellous.
*El nombre de muestro paiz en lengua santa es Sefarad – Adeline Rucquoi.
*Ijas de Sara – Mujeres djudias en la Catalonia Medievala – Silvia Planas Marce.
*Kultura sefaradi i kultura biblika – Jean Cristophe Attias.
*La banka sefaradi en Fransia en el siglo 19 – Cyril Grange.
Kon las 10 konferensias publikadas en la primera edision i republikadas agora, tenemos una impresionante koleksion de konferensias sovre aspektos muy interesantes de la istoria i kultura de los sefaradis.

 


SARAY, Viento de Sefarad
Salvador Aldana Fernandez
ADD Editorial
ISBN  978-84-9075-945-5

Salvador Aldana Fernandez ya eskrivio dos livros sovre la istoria de los djudios de Espanya, a la fin del siglo 15, kuando fue publikado el Edikto de Ekspulsion.  En este livro el mos traye un kuento sovre una de las miles de famiyas djudias ke preferaron abandonar sus kazas i sus bienes i tomaron el kamino del exilo en tal de no renunsiar a sus relijion.
En despartiendo-sen de sus kaza, Sara (la figura sentrala del livro), su marido Jacob i sus dos ijos empesan una larga i penoza aventura ke los yeva en primero a Marsilia, despues a Venezia i enfin a Saloniko onde se aresentan definitiva-mente.
Despues de munchas sufriensas, Jacob i Sara se atreven a azer un paso ke tiene sus riskos, ma tambien la promesa de un futuro mas siguro, i merkan una nave a la kuala dan el nombre de “Saray – Viento de Sefarad”,  afirmando ansi sus atamiento i eskarinyo a la tierra onde nasieron.

 


REFRANES 
de los djudios de Gresia
Rita Gabbai-Tazartes
Talos Press
10, Kifisias Ave.  GR 11526 Athens
ISBN  078-960-7459-17-6

Sigun lo apunta Rita Gabbai-Tazartes en la introdksion a su livro, la idea de arekojer i publikar los refranes de los djudios de Gresia le vino despues ke resivio de un amigo grego de Saloniko un livriko kon refranes en ladino trezladados al grego.
Eya konsintio verguensa, a la idea ke un “goy” izo lo ke no penso azer ningun djudio antes de el, i empeso a notar los refranes ke ya konosia ansi ke los ke le fueron dados por personas ke entrevisto en Atena i en Saloniko.
Despues de aver arekojido una koleksion de refranes ke noto de boka de informantes de Saloniko, Atena, Rodes, Larisa, Xeres, Halkidis i Trikala, i enkorajada por el fakto ke asta agora no fue publikado ningun refranero kon los refranes de los djudios de Gresia, eya se desidio a publikar su livro.
Este refranero, adjusta eya modestamente, es leshos de ser kompleto, komo konsekuensa de la deportasion  i eksterminasion de las milarias de djudios de Gresia en el Olokosto. Ma, aun kon esto, el reflekta mas o menos lo ke se dize oy entre los djudios de Gresia, i de este punto de vista es una importante kontribusion al esforso para arekojer lo mas ke sea posible de los refranes ansi komo de los otros djeneros del folklor sefaradi.


AROMA DE PIMINTONES ASADOS
Kuentos i savores del Gizado Sefaradi
Ruth Shaul
Aula Museo Paco Diez
www.aulamuseopacodiez   
ISBN  978-84-940274=1-3

Ya ay muncho tiempo, eskrive Paco Diez en la prezentasion del livro, ke komo gizandon afisionado i amator del buen komer, keria enrejistrar un disko kon kantes atados al tema de la gastronomia sefaradi.  La okazion de realizar este suenyo se le prezento kuando vido el livro ניחוחות של פילפל צלוי   (en ebreo “Aromas de pimintones asados”) de Ruth Shaul.
La traduksion al espanyol de este livro da al publiko de lektores iberoamerikanos la posibilidad de konoser i gizar algunas komidas sefaradis i tambien de oyer una seleksion de kantes atados a este tema, de boka de Paco Diez akompanyado a la gitara por Raul Olivar.

 

(seria de…) ROMANSOS EN DJUDEO-ESPANYOL 

Fruto de una mueva inisiativa del Sentro Sefaradi de Estambol, sos estos los 3 primeros livrikos en la seria de romansos en ladino publikados anyos atras en Estambol i ke 17 de entre eyos fueron topados por Karen Sarhon en el Archivo  Salvador Revah de la Alliance Israelite Univer-selle.
La reedision de estos romansos, al ritmo de 3 kada 2 mezes, permetera a los ke se interesan en la kreasion literaria en ladino, de mijor konser este aspekto de muestra kultura ansi ke el modo de bivir i de pensar de los sefaradis, sus mentalidad, sus uzos i kostumbres etc. verso la fin del siglo 19 i prinsipios del siglo 20. 
Para mas informasion se puede telefonar al numero +90 212 231 9282 o eskrivir a karensarhon@gmail.com.


REVISTAS

sefarad
Revista de Estudios Hebraicos y Sefardies
Julio-Diciembre 2015
Dir. Aitor Garcia Moreno
Ed.  CSIC   Vitrubio 8    28006  Madrid

De entre los 9 artikolos de este numero de “Sefarad” (en desparte de 3 notas bibliografikas) ke tratan de aspektos diversos de la istoria i kultura de los sefaradis, meresen muestra atension dos ke tokan mas direktamente a la kreasion literaria en ladino:

* Relatos de viajeros judios del siglo 15 a la luz del concepto de alteridad  -
Maria Jose Cano Perez i Tania Maria Garcia Arevalo
*La copla sefardi “La santedad de la Ley” a la luz de una nueva version –
    Ignacio Ceballos  Viro
*Los sefardies de Esmirna durante la I Gerra Mundial – El hambre y la miseria   
    Elena Romero          
   (Ver una nota a este sujeto en la sigiente pajina) 

 

ARTIKOLOS

LOS SEFARDIES DE ESMIRNA durante la I Guerra Mundioal –
    El hambre y la miseria
Elena Romero
  en sefarad Revista de Estudios Hebraicos y Sefardies  
       Julio-Diciembre 2015

Examinando 2 poemas del periodista, poeta i autor sefaradi de Izmir, Aleksandro Ben Ghiat, ke le fueron embiados por el eksperto en bibliografia sefaradi Dov Cohen,  Elena Romero apunta komo estos poemas echan luz sovre la difisil situasion ekonomika de los djudios de Izmir en la I Gerra Mundiala.
En las 36 strofas de este poema Ben Ghiat mos da una deskripsion satirika de lo ke sufrieron los ke fueron mobilizados al servisio militar, la puja de los presios i la desparision de munchos produktos de alimentasion komo halva, raki, kafe i asukar, i mizmo produktos komo petrolio, kandelas i mas.
Esta kopla, ke no era konosida asta agora, mos amostra, sigun lo apunta Elena Romero, la mizura en la kuala algunos de los poemas de poetas sefaradis mos permeten de mijor konoser importates akontesimientos de muestra istoria, i tambien de apresiar kuanto son pokas muestras konosensias en este kampo i kuanto lavoro mos aspera en el examen de las posibilidades ke topemos mas semejantes materiales en muestras investigasiones.

Dichas kon la palavra siete Kara de siete kantones Persona dezagradavle, k no sonriye nunka. Bolsa de siete enyudos Uno ke es muy eskarso. Ata su bolsa kon siete enyudos por espanto ke se la aroven.

 

Tornar