LA PAJINA DJUDEO-ESPANYOLA
AKI YERUSHALAYIM
Revista Kulturala Djudeo-espanyola

PAJINA DE ENTRADA

AKI YERUSHALAYIM

ULTIMO NUMERO

TODOS LOS NUMEROS

AKI YERUSHALAYIM #101

AKI YESUSHALAYIM EN FACEBOOK
Aldo Sevi

La red sosiala Facebook kontiene una shena biva, exuberante i varia en ladino, sovre esta lingua i su kultura. Aun ke una gran parte de los kontenidos en esta shena son solamente nostaljikos, se puede dizir, sin duda, ke ande munchos miembros de mi jenerasion – la ultima jenerasion ke oyo la lingua en kaza, ke sus padres i madres son los ultimos avlantes del “espanyol muestro” komo lingua maternal – ay un sed de mijorear el konosimiento de esta lingua.

Entendemos el ladino bastante bien, ama tenemos difikultades en eksprimirmos en esta lingua. Mi aktividad komo administrador del grupo Facebook Shohare Ladino (Los amigos de ladino), ke en Agosto 2019 tenia 18000 miembros, tiene por buto prinsipal enkorajar i fasilitar este proseso kolektivo de adelantamiento, i no solo para abasteser muestra sed por el “espanyoliko” muestro.

Penso ke ainda ay una shans de mantenerlo bivo. Makari pudieramos azer lo ke azen oy en Hawaii. Tienen ayi un proyekto nasional en el kual nonos i biznonos vienen kada dia a los jardines de kreaturas para avlar kon eyos en la lingua indijena de Hawaii; una lingua ke los parientes de estas kriaturas ya no saven. Deke jardines de kriaturas? Porke el meoyo umano es partikolamente dispozado a asimilar linguas antes de la edad de sesh anyos.

Kale ke agamos adjile. Ainda tenemos nonos i biznonos ke avlan en ladino, ama munchos de entre eyos deven anchear sus vokabularios, mijorar sus gramatika i pratikar la pronunsiasion… Una de las metodas mas efikases para dominar una lingua, al menos sus aspektos mas importantes, es de meldarla, i por esto es absolutamente nesesario ke tengamos tekstos aksesibles en ladino. En este aspekto los numeros dijitalizados de Aki Yerushalayim, El Amaneser i otras revistas i bloges (jurnales o diarios en internet) en ladino konstituyen manaderos indispensavles para el elevo avansado de muestro espanyol.

A kavza de mi aktividad en Facebook me enkontri kon el ekipo editorial de Aki Yerushalayim en Septembre 2018. En este enkontro desidimos ke yo avra i administre en Facebook una pajina dedikada a Aki Yerushalayim, komo una manera de arrebivir la revista i mirar ke no se olvide asta ke aparese un muevo numero. Ansi lansi la pajina Facebook de Aki Yerushalayim en el 6 de Septembre 2018.

Despues de 11 mezes de aktividad, la pajina tiene mas de 580 segidores (ekivalente Facebook de abonados). Ande se topan? 223 (38%) en Israel, 47 en Meksiko, 42 en Espanya, 41 en los Estados Unidos, 35 en Turkia, 29 en Brazil i 27 en Arjentina. 171 segidores (29%) moran en paizes ande se avla espanyol.

Ke son muestros artikolos mas populares? No podemos saver kuantas personas meldaron deverda kual artikolo, ama tenemos indikasiones. Savemos, por kada artikolo, kuantas personas klikaron para kontinuar a meldarlo; i savemos kuantas personas reaksionaron, kere dizir eskrivieron una repuesta, mandaron un “like” o partajaron el artikolo en otras pajinas. En el konkurso de popularidad tenemos un gran ganador. Kon 525 klikes i 300 reaksiones, el ganador es “Ser Sefaradi oy”, una seleksion de definisiones, traduizidas del livro de Moïse Rahmani, “Sepharades 2004 - Un Etat des Lieux.” de lo ke sinyifika en muestros dias “ser sefaradi”. En el segundo lugar tenemos un artikolo de Moshe Shaul, “El kante ‘El Kavretiko’ ”, kon 221 klikes i 190 reaksiones. El treser lugar apartiene a “Los Camondos: Saga de la famiya de bankeres djudios del Imperio Otomano en los siglos 18-19” de Zelda Ovadia, kon 299 klikes i 89 reaksiones.

El artikolo sovre Los Camondos tiene en la pajina i una traduksion ebrea ke resivio 291 klikes i 98 reaksiones. Es muy probavle ke si no lo traduizia, el orijinal podia ser ainda mas popular. En los primeros mezes meti traduksiones ebreas de siertos artikolos porke tenia miedo ke no tendremos bastantes lektores en ladino. Esto era un yerro. Los israelis, ke entonses sus porsentaje ande los lektores de la pajina era mas grande, empesaron a asperar las traduksiones, i kada vez, mas i mas pokos de entre eyos izieron el esforso nesesario para meldar en ladino. Yegimos al punto ke dos artikolos en ladino resivieron 3 i 4 klikes, mientres ke ke sus traduksiones resivieron 116 i 253 klikes… Kuando sospendi las traduksiones ebreas, los israelis retornaron a meldar los orijinales en ladino i mizmo resivimos mas segidores del mundo ispaniko.

Konsiderandolo todo, oy so un poko mas optimista sovre el avenir del ladino de lo ke era antes 11 mezes. La politika de identidades ke domina muestra era kree un aver ke enkoraja el interes en muestra lingua i ogmanta la probabilidad de su prezervasion.

Tornar